Ура! 10 февраля 2020 года в 18.00 в Музее В.В. Набокова СПбГУ все таки состоится творческая встреча с переводчиком Григорием Кружковым «What is translation?»!
Эта встреча должна была пройти еще 17 октября 2019 года, но у Григория Михайловича не получилось приехать в Петербург. Приглашаем всех, кто хотел прийти на мероприятие еще в прошлом году.
Известный российский переводчик поговорит о специфике искусства перевода, о его трудностях, расскажет о недавно вышедших книгах, а также прочитает свои новые переводы стихов и прозы, в том числе из сборника избранных стихов «Пастушья сумка», из новой книги переводов Эмили Дикинсон и книги об У.Б. Йейтсе.
Григорий Михайлович Кружков (р. 1945) – поэт, переводчик, литературовед, профессор РГГУ (Москва), почетный доктор литературы Дублинского университета, лауреат Государственной премии РФ за переводы, премии имени Александра Солженицына, премии «Anthologia» журнала «Новый мир», премии «Книга года» в номинации «Поэзия» за перевод «Короля Лира» Шекспира и др. Переводил стихи и поэмы Донна, Шекспира, Китса, Дикинсон, Кэрролла, Киплинга, Йейтса, Фроста, Стивенса и других классиков англоязычной поэзии. Автор литературоведческих книг «Ностальгия обелисков», «Лекарство от Фортуны» (поэзия английского Возрождения), «Пироскаф. Английская поэзия XIX века», «Луна и дискобол: О поэзии и поэтическом переводе», «Очерки по истории английской поэзии» в 2 томах, «Ветер с океана: Йейтс и Россия» (2019).
Вход на мероприятие свободный. Начало в 18:00.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.